十大正规网堵平台
联系电话:029-89665751

Address: 19th Floor, Block C, Boyuan Science and Technology Square, Jiaotong University Science Park, No. 99 Yanxiang Road, Yanta District, Xi 'an City

中共中央印发三部党内法规(内附全文)

来源:新华社 时间:2019-09-17 15:43 阅读次数:

     近日,The Central Committee of the Communist Party of China issued the revised Regulations on the Formulation of Intra-Party Regulations of the Communist Party of China (hereinafter referred to as the "Regulations"), the Regulations on the Filing and Examination of Intra-Party Regulations and Normative Documents of the Communist Party of China (hereinafter referred to as the "Regulations on the Filing and Examination"), and the newly formulated Provisions on the Responsibility System for the Implementation of Intra-Party Regulations of the Communist Party of China (hereinafter referred to as the "Provisions on the Responsibility System for the Implementation of Regulations").,并发出通知,要求各地区各部门认真遵照执行。

The circular pointed out that the Regulations on the Formulation of Intra-Party Regulations and the Provisions on the Filing of Intra-Party Regulations and Normative Documents, issued by the Central Committee of the Communist Party of China in 2012, have played an important role in strengthening the construction of intra-party regulations and systems。根据新的形势、任务和要求,党中央对其予以修订。

通知要求,各地区各部门要以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,坚持以党章为根本遵循,推进全面从严治党、依规治党,切实抓好职责范围内党内法规制度建设工作。

It is necessary to do a good job in the formulation of intra-party regulations in accordance with the "Regulations", focus on the key of improving quality, do a good job in the system "supply-side structural reform", and form the overall effect of the system。

We must earnestly implement the Provisions on Record Review, insist that everything must be necessary, everything must be reviewed, and mistakes must be corrected, and safeguard the unity and authority of intra-Party regulations and Party policies。

In order to strictly implement the Provisions on the Responsibility System for the Implementation of Regulations, Party organizations and leading cadres of Party members at all levels must firmly establish the concept of strict implementation of regulations and shoulder the political responsibility of implementing intra-party regulations。All localities and departments shall promptly report to the Party Central Committee their important information and suggestions on implementation。

《十大网堵平台》等3部党内法规全文如下

中国共产党党内法规制定条例

(Approved by the CPC Central Committee on May 26, 2012 and revised by the Political Bureau of the CPC Central Committee on August 30, 2019)

第一章 总则

Article 1 These Regulations are formulated in accordance with the Constitution of the Communist Party of China in order to standardize the formulation of intra-Party regulations, improve the quality of intra-Party regulations, form a sound system of intra-Party regulations, and promote governing the Party in accordance with regulations。

第二条 党内法规制定工作以马克思列宁主义、毛泽东思想、邓小平理论、“三个代表”重要思想、科学发展观、习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,坚持和加强党的全面领导,坚持党要管党、全面从严治党,坚决维护习近平总书记党中央的核心、全党的核心地位,坚决维护党中央权威和集中统一领导。

Article 3 Intra-Party regulations are special rules and regulations formulated by the Central organization of the Party, the Central Commission for Discipline Inspection, the working organs of the Party Central Committee, and the Party committees of provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government, which embody the unified will of the Party, regulate the Party's leadership and Party building activities, and ensure their implementation by relying on Party discipline。

党章是最根本的党内法规,是制定其他党内法规的基础和依据。

第四条 制定党内法规,主要就以下事项作出规定:

(一)党的各级各类组织的产生、组成、职权职责;

(2) the systems, mechanisms, standards, requirements, methods and methods for Party leadership and Party building;

(3) To supervise, assess, reward and punish, and guarantee the work and activities of Party organizations and Party members;

(四)党的干部的选拔、教育、管理、监督。

All matters relating to the functions and duties of the establishment of a Party organization, the duties and rights of Party members, Party disciplinary measures and organizational handling can only be stipulated by intra-Party regulations。

Article 5 The names of intra-party laws and regulations shall be the Party Constitution, standards, regulations, provisions, measures, rules and detailed rules。

The Party Constitution provides fundamental provisions on the nature and purpose of the Party, its line and program, its guiding ideology and goals, its organizational principles and structures, the duties and rights of Party members, and Party discipline。

The Code makes basic provisions on the political and organizational life of the whole Party and the conduct of all Party members。

The Regulations make comprehensive provisions on the important relations of the Party in a certain field or the important work in a certain field。

The provisions, measures, rules and detailed rules shall specify the requirements and procedures for the important work of the Party in a certain field。

Intra-party regulations formulated by the CPC Central Commission for Discipline Inspection, the working organs of the CPC Central Committee and the Party committees of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government may use the names of provisions, measures, rules and detailed rules。

Article 6 The general terms of use of intra-party regulations are expressed in the form and can be divided into parts, chapters, sections, articles, paragraphs, items and items according to the content needs。

第七条 党内法规制定工作应当遵循下列原则:

(1) Adhere to the correct political direction, strengthen the "four consciousness", firmly "four self-confidence", and achieve the "two maintenance";

 

(二)坚持从党的事业发展需要和全面从严治党实际出发;

3) Adhere to the Party Constitution as the foundation and implement the Party's basic theory, line, and strategy;

(4) Adhere to democratic centralism, fully promote intra-Party democracy, and safeguard the centralization and unity of the Party;

5) Adhere to the principle that the Party must operate within the scope of the Constitution and laws, and pay attention to the convergence and coordination of internal Party regulations with national laws;

(六)坚持便利管用,防止繁琐重复。

Article 8 The formulation of Intra-Party regulations is under the centralized and unified leadership of the CPC Central Committee, and the Secretariat of the CPC Central Committee is responsible for the daily work。

中央办公厅承担党内法规制定的统筹协调和督促指导工作。

第二章 权限

第九条 党的中央组织就下列事项制定中央党内法规:

(一)党的性质和宗旨、路线和纲领、指导思想和奋斗目标;

(2) The basic system for the formation, composition, functions and duties of various Party organizations at all levels;

(三)党员义务权利方面的基本制度;

(四)党的领导和党的建设各方面的基本制度;

(五)涉及党的重大问题的事项;

(六)党的纪律处分和组织处理方面的基本制度;

(七)其他应当由中央党内法规规定的事项。

All matters involving the centralized and unified leadership of the Party Central Committee can only be regulated by the inner-Party regulations of the Central Committee。

Article 10 The Central Commission for Discipline Inspection and the working organs of the Party Central Committee shall formulate intra-Party regulations on matters within the scope of their functions and powers:

(一)为贯彻执行中央党内法规作出配套规定;

(二)履行党章和中央党内法规规定的党的工作相关职责。

If it is really necessary, the Party committees of the relevant central state organs and departments may, with the approval of the Party Central Committee, formulate intra-party regulations on specific matters。

Article 11 Party committees of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government shall formulate intra-party regulations on matters within their powers:

(一)为贯彻执行中央党内法规作出配套规定;

(2) Perform the relevant duties of leading the economic and social development of the region and taking charge of the Party building in the region as stipulated in the Party Constitution and the Central Party Regulations。

Article 12 The Central Commission for Discipline Inspection, the working organs of the CPC Central Committee and the Party committees of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government may first formulate intra-Party regulations on matters that should be formulated in accordance with the authorization of the CPC Central Committee, and then formulate intra-Party regulations when conditions are ripe。

In formulating intra-party regulations in accordance with the authorization of the Party Central Committee, the enacting organ shall strictly abide by the authorization requirements, promptly request instructions and report to the Party Central Committee on relevant major matters, and shall not issue them until they have been submitted to the Party Central Committee for approval。

Article 13 For matters within the purview of two or more ministries and commissions, the relevant ministries and commissions shall jointly formulate intra-party regulations or submit the matter to the Party Central Committee for the formulation of Intra-Party regulations。

Where the formulation of intra-party regulations involves matters within the scope of government functions and powers, they may be jointly formulated by Party and government organs。

Article 14 Where the upper Party regulations clearly require the formulation of supporting Party regulations, they shall be formulated in a timely manner;Where there is no requirement, it is generally no longer formulated。

The formulation of supporting intra-Party regulations shall not exceed the scope prescribed by the upper intra-Party regulations, and the provisions made shall be clear, specific, targeted and operable。Unless necessary, the content that has been clearly stipulated in the regulations of the upper party shall not be repeated。

第三章 规划与计划

Article 15 The formulation of intra-party regulations shall be carried out in a coordinated manner, the five-year plan and annual plan for the formulation of intra-Party regulations shall be formulated in a scientific manner, with emphasis on key points and overall promotion, so as to build an intra-Party regulation system with scientific content, strict procedures, complete supporting facilities and effective operation。

Article 16 The five-year plan for the formulation of intra-Party regulations of the CPC Central Committee shall be summarized by the General Office of the CPC Central Committee on the formulation proposals put forward by the CPC Central Commission for Discipline Inspection, various departments of the CPC Central Committee and Party committees of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government, drawn up after extensive consultation, discussed at an office meeting of the Secretariat of the CPC Central Committee, and submitted to the CPC Central Committee for examination and approval。

The annual plan for the formulation of Intra-Party regulations shall be formulated by the General Office of the Central Committee after summarizing the proposals for the next year's formulation made by the Central Commission for Discipline Inspection and various central departments before the end of each year and submitted to the Central Committee for examination and approval。

Article 17 The Central Commission for Discipline Inspection, the Central departments and the Party committees of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central government shall put forward proposals for the enactment of intra-Party regulations, including the name of the intra-Party regulations, the necessity of enactment, the time of submission, and the drafting unit。

Article 18 The Central Commission for Discipline Inspection, the working organs of the CPC Central Committee and the Party committees of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government may, in accordance with their functions and powers and actual needs, formulate work plans and plans for the formulation of intra-party regulations in their respective systems and regions。

Article 19 The work plans for the formulation of Intra-Party regulations and their implementation may be adjusted according to actual conditions。

第四章 起草

Article 20 The Central Party regulations are generally drafted by the Central Commission for Discipline Inspection and relevant departments of the Central Committee in accordance with their contents, while the General Office of the Central Committee coordinates the Central Commission for Discipline Inspection and relevant departments of the Central Committee in drafting comprehensive Party regulations or sets up a special drafting group to draft them。特别重要的中央党内法规由党中央组织起草。

 

Intra-party regulations formulated by the CPC Central Commission for Discipline Inspection, the working organs of the CPC Central Committee and the Party committees of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government shall be drafted by them on their own。

第二十一条 党内法规草案一般应当包括下列内容:

(一)名称;

(二)制定目的和依据;

(三)适用范围;

(四)具体规范;

(五)解释机关;

(六)施行日期。

Article 22 In drafting intra-party regulations, we shall conduct in-depth investigations and studies, fully grasp the actual situation, earnestly summarize historical experience and new practical experience, and fully understand the opinions and suggestions of Party organizations at all levels and the majority of Party members。When necessary, the investigation and research may involve the legal advisers of the Party committee and its working organs and relevant experts and scholars, or entrust specialized agencies to carry out the investigation。

Article 23 Departments and units drafting intra-Party regulations shall reach consensus with the departments and units concerned on matters involving the scope of work of other departments and units。If no consensus can be reached after consultation, the relevant situation shall be explained when submitting the draft intra-party regulations。

第二十四条 起草党内法规,应当与现行党内法规相衔接。For the same matter, if it is necessary to make provisions inconsistent with the existing intra-party regulations, it shall make a repeal in the draft or how to apply the provisions of the existing intra-Party regulations, and explain the situation and reasons when submitting the draft。

第二十五条 党内法规草案形成后,应当广泛征求意见。The scope of soliciting opinions shall be determined according to the specific contents of the draft intra-party regulations, and when necessary, the whole Party shall solicit opinions。When soliciting opinions, attention should be paid to the opinions of Party Congress deputies, grass-roots Party members, cadres, and relevant experts and scholars。The draft intra-party regulations that are closely related to the vital interests of the masses shall be fully open to the opinions of the masses。

Soliciting opinions may be in written form, or in the form of symposium, demonstration meeting, online consultation, etc。

Article 26 When submitting a draft intra-party regulation to the organ for examination and approval, the drafting department or unit shall simultaneously submit an explanation for the formulation of the draft。The formulation explanation shall include the necessity of formulating intra-party regulations, the main contents, the information on soliciting opinions, and the information on consultations with relevant departments and units。

第五章 审批与发布

Article 27 After receiving a draft regulation within the Party, the deliberative and approval organ shall submit it to its subordinate regulatory work body for preliminary examination and approval。前置审核主要审核下列内容:

(a) whether it meets the political requirements of enhancing the "four consciousness", strengthening the "four self-confidence", and achieving the "two maintenance";

(二)是否同党章、党的理论和路线方针政策相抵触;

(三)是否同宪法和法律不一致;

(四)是否同上位党内法规和规范性文件相抵触;

(5) whether it conflicts with other provisions of the same party regulations and normative documents on the same matter;

(六)是否就涉及的重大问题与有关部门和单位协商;

(七)是否存在谋求部门利益和地方保护问题;

(八)是否符合制定权限、程序以及规范表述要求。

With regard to the problematic draft rules and regulations within the Party, the working body for rules and regulations may, upon approval, propose amendments to the drafting departments and units。If the drafting department or unit does not adopt the amendment opinion, the regulatory work body may put forward a proposal for amendment, delay or return to the examination and approval organ。

第二十八条 中央党内法规草案的审批,按照下列方式进行:

(一)准则草案一般由中央委员会全体会议审议批准;

(二)条例草案一般由中央政治局会议审议批准;

(3) The draft provisions, measures, rules and detailed rules shall generally be examined and approved at meetings of the Standing Committee of the Political Bureau of the Central Committee;

(4) The draft regulations, measures, rules and detailed rules with a single scope of adjustment or complementary provisions may be passed on and approved by the General Office of the Central Committee to the Party Central Committee for examination and approval。

Draft intra-party regulations formulated by the CPC Central Commission for Discipline Inspection and the working organs of the CPC Central Committee shall be reviewed and approved at meetings of their leading bodies。

The draft intra-party regulations formulated by the Party committees of provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government shall be examined and approved by the plenary meetings of the Party committees or meetings of the Standing Committees。

Article 29 The draft intra-party regulations that have been examined and approved shall be examined by the regulatory bodies and submitted for approval in accordance with the procedures before being issued。

中央党内法规采用中央文件形式发布。Intra-party regulations formulated by the Central Commission for Discipline Inspection are issued in the form of documents of the Central Commission for Discipline Inspection。Inner-party regulations formulated by the working organs of the CPC Central Committee shall be issued in the form of documents of the working organs of the CPC Central Committee。Intra-party regulations formulated by the Party committees of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government shall be issued in the form of Party committee documents or general office documents of the Party committees。At the time of promulgation, the title of an intra-party regulation shall add a note indicating the enacting organ, the date of adoption and the date of promulgation。

Internal Party regulations shall be published publicly on Party newspapers, party journals, key news websites, portal websites and other party media, unless Party and state secrets are not to be disclosed or should not be disclosed in accordance with relevant regulations。

Article 30 Inner-Party regulations that are urgently needed for practical work but are not mature enough may be tried out first。试行期限一般不超过5年。

第六章 保障

第三十一条 制定党内法规,应当严格遵循效力位阶要求:

(1) The Party Constitution has the highest effect among intra-Party regulations, and no other intra-Party regulations may contravene the Party Constitution;

(2) Inner-Party regulations of the CPC Central Committee are more effective than those formulated by the CPC Central Commission for Discipline Inspection, the working organs of the CPC Central Committee, and the Party committees of provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government,The CPC Central Commission for Discipline Inspection, the working organs of the CPC Central Committee, and the Party committees of provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government shall not enact intra-party regulations in conflict with the intra-Party regulations and normative documents of the CPC Central Committee;

(3) Intra-Party regulations formulated by the CPC Central Commission for Discipline Inspection and the working organs of the CPC Central Committee are more effective than those formulated by the Party committees of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government, and the enactment of intra-party regulations by the Party committees of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government shall not contradict the intra-Party regulations formulated by the CPC Central Commission for Discipline Inspection and the working organs of the CPC Central Committee。

Article 32 Where an intra-party regulation formulated by the Central Commission for Discipline Inspection, the working organs of the CPC Central Committee, or the Party committees of provinces, autonomous regions, or municipalities directly under the Central Government falls under any of the following circumstances, the CPC Central Committee shall order it to correct or revoke it:

(一)同党章、党的理论和路线方针政策相抵触;

(二)同宪法、法律和行政法规相抵触;

(三)同上位党内法规和规范性文件相抵触;

(四)其他应当责令改正或者撤销的情形。

Where intra-party regulations formulated by different ministries and commissions have conflicting provisions on the same matter, they shall be submitted to the Party Central Committee for handling。

Article 33 Where a general provision and a special provision are inconsistent in an intra-party regulation formulated by the same enacting organ, the special provision shall apply;Where the old provisions are inconsistent with the new provisions, the new provisions shall apply。

Article 34 Where an intra-Party regulation needs to further clarify the specific meaning or application of the provisions, it shall be interpreted。Intra-party rules and regulations promulgated by the Central Commission for Discipline Inspection, the working organs of the Central Committee, and the Party committees of provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government shall be interpreted by the enacting organs。

党内法规的解释同党内法规具有同等效力。

Article 35 Intra-Party regulations formulated by the CPC Central Commission for Discipline Inspection, the working organs of the CPC Central Committee and the Party committees of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government shall be reported to the CPC Central Committee for the record within 30 days from the date of promulgation。中央办公厅按照有关规定负责具体审查工作。

Article 36: We should integrate the formulation and implementation of intra-party regulations, improve the responsibility system for the implementation of intra-party regulations, intensify publicity, education and training of intra-Party regulations, assess the implementation of intra-Party regulations and their effectiveness, strengthen supervision and accountability, and ensure that intra-Party regulations are effectively implemented。

Article 37 The enacting organ shall organize the cleaning up of intra-party regulations, carry out centralized cleaning up in a timely manner, carry out special cleaning up of specific content or specific scope as needed, and carry out immediate cleaning up simultaneously in the process of enacting。根据清理情况,作出修改、废止、宣布失效等决定。

第三十八条 制定机关应当及时修改滞后于实践发展的党内法规。Amendments, amendments or amendment decisions may be adopted as appropriate, and centralized amendments may be made to related intra-party regulations。修改后,应当发布新的党内法规文本。

Article 39 Matters concerning the compilation, compilation and publication of intra-Party regulations shall be handled in accordance with the relevant provisions by the regulatory bodies under which the enacting organs work。

第七章 附则

第四十条 党内法规的修改,适用本条例。

党章的修改适用党章的规定。

Article 41 The rules and regulations formulated within the Armed Forces shall be formulated by the Central Military Commission in accordance with these Regulations。

第四十二条 本条例由中央办公厅负责解释。

第四十三条 本条例自发布之日起施行。

中国共产党党内法规和规范性文件备案审查规定

(Approved by the Central Committee of the Communist Party of China on June 4, 2012, the General Office of the Central Committee of the Communist Party of China issued the revisions to the meeting of the Political Bureau of the Central Committee of the Communist Party of China on August 30, 2019 on June 4, 2012)

第一章 总则

Article 1 These Provisions are formulated in accordance with the Regulations on the Formulation of Intra-Party Regulations of the Communist Party of China in order to regulate the filing and examination of intra-Party regulations and normative documents and maintain the unity and authority of Intra-Party regulations and Party policies。

Article 2 These Provisions shall apply to the filing and examination of intra-Party regulations and normative documents formulated by Party organizations。

The term "normative documents" as used in these Provisions refers to documents that are universally binding and can be applied repeatedly within a certain period of time and are formed in the course of the performance of functions by Party organizations。

下列文件不列入备案审查范围:

(一)印发领导讲话、年度工作要点、工作总结等内容的文件;

(2) Documents on personnel adjustment, commendation and reward, punishment and internal daily management of the organ

(3) Requests for instructions, reports, notices of meeting activities, minutes of meetings, briefings and other documents;

(四)其他按照规定不需要备案审查的文件。

第三条 备案审查工作应当遵循下列原则:

(A) there is a necessary, where the scope of the record review should be reported in a timely manner, may not conceal, fail to report, late report;

(2) The preparation must be reviewed, the reported internal party regulations and normative documents should be timely and strict review, shall not be prepared without review;

(3) Errors must be corrected, and problems found in the examination shall be dealt with in accordance with regulations, and no discounts or adaptations shall be allowed。

Article 4 Party committees at all levels, the Party Discipline inspection Commission, the Party Committee (decision-making) discussion and coordination organs, the Party's work organs, institutions directly under the Party Committee, and the Party group (Party committee) bear the main responsibility for the record review work。

The general office (office) of the Party Committee at all levels is responsible for taking the lead in handling the record review work of the Party committee at the same level, coordinating, supervising and guiding the record review work in the region。Relevant departments and units shall, within the scope of their duties, actively assist in carrying out the work of filing and reviewing, and jointly play a gatekeeping role in reviewing。

Party committees at all levels shall establish and improve a linkage mechanism for filing and reviewing records with the standing committees of people's congresses and governments at the same level。

第二章 主体

Article 5 Intra-Party regulations and normative documents formulated by the Party organization shall be reported to the Party organization at a higher level。

Intra-party regulations and normative documents jointly formulated by multiple Party organizations shall be reported by the leading Party organization to the common higher party organization。

The Party organization shall review the intra-Party regulations and normative documents reported by the lower-level Party organizations, and the specific work shall be handled by its subordinate regulatory work body or the work body that undertakes relevant functions。

Article 6 The Central Commission for Discipline Inspection, the deliberation and coordination organs of the Party Central Committee (decision-making), the working organs of the Party Central Committee, the institutions directly under the Party Central Committee, the Party groups (Party committees) approved by the Party Central Committee, and the Party committees of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government shall submit inner-party regulations and normative documents to the Party Central Committee。

向地方党委报备规范性文件的党组织范围,参照前款规定。

Article 7 The Central Commission for Discipline Inspection, the working organs of the Party Central Committee and the Party groups (Party committees) of the relevant central state organs and departments may, according to the needs of their work, establish a systematic record system in accordance with the spirit of these Provisions。

The Party Central Committee clearly stipulates that Party organizations submit their internal Party regulations and normative documents to a specific subject for reference and review, in accordance with its provisions, and the relevant party organizations shall also report in accordance with the requirements of these provisions。

逐步实行党的基层组织向批准其设立的党组织报备规范性文件。

第三章 报备

Article 8 Intra-Party regulations and normative documents that should be submitted shall be submitted by the policy-making organ within 30 days from the date of promulgation。

If the applicant fails to do so within the prescribed time limit, the examining authority shall order the applicant to make a supplementary report within a time limit and may notify the applicant when necessary。

Article 9 To report inner-Party regulations and normative documents, a record report, official text and record explanation shall be submitted, bound in a book, and submitted in electronic text。

The record description shall indicate the background of the formulation, policy innovation and its basis, the source of important data indicators, soliciting opinions, reviewing and approving

Article 10 The reporting authority shall, before February 1 of each year, submit the catalogue of documents for the previous year to the examining authority for reference。

第四章 审查

Article 11 The examination organ shall register the inner-party regulations and normative documents that meet the examination requirements and review them from the following aspects:

(一)政治性审查。包括是否认真贯彻落实习近平新时代中国特色社会主义思想,是否同党的基本理论、基本路线、基本方略相一致,是否与党中央重大决策部署相符合,是否严守党的政治纪律和政治规矩等。

(二)合法合规性审查。Including whether it is consistent with the Constitution and laws, whether it is inconsistent with the Party Constitution, the upper party regulations and normative documents, whether it is in conflict with the provisions of the same party regulations and normative documents on the same matter, whether it is in line with the formulation authority and procedures, and whether it is implemented to streamline documents and improve the style of writing。

(三)合理性审查。Including whether to adapt to the needs of the development of the situation, whether it is likely to cause a major negative impact on society, whether it violates the principle of fairness and justice。

(四)规范性审查。包括名称使用是否适当,体例格式是否正确,表述是否规范等。

In the course of examination, the examination organs shall pay attention to protecting the enthusiasm of relevant regions and departments for reform and innovation in light of actual conditions。

Article 12 For Intraparty regulations and normative documents that are complex and sensitive in content, highly professional and involving a wide range of areas, the examination organ may solicit opinions and suggestions from relevant parties or conduct consultation and research。

Where the Standing Committee of the National People's Congress, the government, and the military record review bodies find that there may be violations of laws and regulations and normative documents within the Party, they may put forward review suggestions to the record review bodies of the Party committees at the same level。The Party committee at the same level shall study and deal with the record review work, and feedback the results in an appropriate manner。

Article 13 With regard to the problems found in the examination or the opinions and suggestions of relevant parties, the examination organ may request the reporting organ to make explanations。

The reporting authority shall, within the prescribed time limit, state the reasons and basis for the relevant matters, and may propose measures to deal with them。

第五章 处理

Article 14 The examination organ shall, in accordance with different circumstances, make corresponding decisions on the internal Party regulations and normative documents submitted, and urge the reporting organ to handle them in a timely manner。报备机关应当认真落实审查机关的处理决定。

Article 15 For the intra-party regulations and normative documents that are not found in the examination, the examination organ shall directly put them on record and pass them, and promptly report them to the organ。

If the examination organ finds that there are problems with the intra-Party regulations and normative documents that have been filed and adopted, it can restart the examination procedure。

Article 16 Intra-party regulations and normative documents have no principled issues, but there are any of the following circumstances, the examination organ can be put on record and adopted, and make suggestions to the reporting organ:

(一)有关规定基本合法合规,但需要在执行中把握好尺度的;

(2) after the implementation of the relevant provisions, the spirit of the superior has changed or new reform measures are about to be introduced, which needs to be understood by the reporting authority;

(三)有关方面提出的意见建议具有较高参考价值的;

(四)其他需要提出建议的情形。

17th inner-party regulations and normative documents have no principled issues, but there are irregularities in the use of names, style, format, language expression, etc., the examination organ can be put on record for adoption, and inform the reporting organ of the relevant situation。

报备机关多次出现不规范情形的,审查机关可以视情予以通报。

Article 18 Intra-Party regulations and normative documents have no principled issues, but there are any of the following circumstances, the examination organ can be put on record and adopted, and the reporting organ is reminded in writing:

(一)有关政治表述不够规范的;

(二)有关规定在执行中可能产生偏差或者引起误解的;

(三)有关规定不够合理的;

(四)制定程序不规范的;

(五)不符合精简文件、改进文风要求的;

(六)其他需要提醒的情形。

The reporting authority shall take the initiative to rectify the situation after receiving a written reminder, and notify the relevant parties in a timely manner to prevent adverse effects of relevant problems。Where the examining authority requires a report on the handling of the situation, the reporting authority shall report within 30 days after receiving the written reminder。

Article 19 Intra-Party regulations and normative documents exist in any of the following circumstances, the examination organ shall not be filed for adoption, and require the reporting organ to correct:

(一)违背党章、党的理论和路线方针政策的;

(二)违反宪法和法律的;

(三)同上位党内法规和规范性文件相抵触的;

(四)明显不合理的;

(五)不符合制定权限的;

(六)其他需要纠正的情形。

For the problems found in the examination, the examination organ may send a letter requesting the reporting organ to correct them, or the reporting organ may take the initiative to correct them。纠正可以采用修改原文件、印发补充文件等方式。

The reporting authority shall, within 30 days after receiving the request for correction, report the relevant handling situation, and shall promptly take effective measures together with the relevant parties to properly handle the complex and sensitive matters that are prone to adverse effects。

If the corrected intra-party regulations and normative documents meet the requirements, the examination organ shall put them on record and pass them according to the procedure。If the reporting organ fails to correct the problem or report the relevant corrective measures within the prescribed time limit, and there is no justifiable reason, the examining organ may make a decision to revoke the relevant intra-party regulations and normative documents。

Article 20 The examination organ shall, in making a decision on the examination and handling of inner-Party regulations and normative documents submitted, examine and approve them in accordance with the prescribed limits of authority and procedures。

Article 21 The examination organ shall generally complete the examination and handling of the intra-party regulations and normative documents that have not been found to be problematic within 30 days。Where problems are found, the review processing time can be extended appropriately, but generally not more than 3 months。

备案审查工作有关资料应当及时存档备查。

Article 22 The examination organs shall promptly sort out and summarize the problems found in the examination, strengthen the comprehensive analysis and utilization, and promote the improvement of the system and the improvement of the work。

第六章 保障与监督

Article 23 Strengthen the informationization construction of the filing and review work, establish and improve a comprehensive coverage, interconnection, complete functions, convenient operation of the filing network, and improve the informationization level of the filing and review work。

Article 24 Party organizations shall strengthen the supervision and inspection, assessment and evaluation, commendation and reward of the record review work, and the relevant results shall be notified within a certain range。

第二十五条 实行党内法规和规范性文件备案审查责任追究制度。Under any of the following circumstances, the relevant Party organizations, Party members' leading cadres and staff shall be investigated for their responsibilities in accordance with regulations and discipline:

(1) failing to fulfill political responsibilities, paying no attention to the work of filing and examination, and failing to organize and lead effectively, resulting in serious consequences;

(2) In violation of the reporting procedures and time limit requirements, reporting is not standardized, not timely or even does not report, or refuses to rectify the problems pointed out by the examining authority or rectification is not timely or in place, resulting in serious consequences;

(3) In violation of the examination procedures and time limit requirements, the examination is not standardized or timely, or there are obvious errors, resulting in serious consequences;

(四)其他应当追究责任的情形。

第七章 附则

Article 26 The Central Military Commission may, in accordance with these Provisions, formulate measures for the filing and examination of intra-Party regulations and normative documents in the armed forces。

第二十七条 本规定由中央办公厅负责解释。

第二十八条 本规定自2012年7月1日起施行。

中国共产党党内法规执行责任制规定(试行)

(Deliberated and approved at the Meeting of the Political Bureau of the CPC Central Committee on August 30, 2019, promulgated by the CPC Central Committee on September 3, 2019)

Article 1 These Provisions are formulated in accordance with the Regulations on the Formulation of Intra-Party Regulations of the Communist Party of China in order to improve the enforcement of Intra-Party Regulations and promote the comprehensive and in-depth implementation of Intra-Party Regulations。

Article 2 Party organizations at all levels and all Party members have the obligation to abide by intra-Party regulations and safeguard their authority。Party organizations and leading cadres of Party members at all levels must strengthen the "four consciousness", firmly "four self-confidence", achieve "two maintenance", firmly establish the concept that the implementation of regulations is their duty, and ineffective implementation of regulations is dereliction of duty, and effectively shoulder the political responsibility of implementing intra-party regulations。

Article 3 Under the centralized and unified leadership of the Party Central Committee, establish and improve the implementation of the regulation responsibility system under the unified leadership of the Party Committee, the General office (office) of the Party Committee, the competent department takes the lead, the relevant units assist and cooperate, and the Party discipline inspection organ strictly supervises。

第四条 地方各级党委对本地区党内法规执行工作负主体责任,应当坚决贯彻党中央决策部署以及上级党组织决定,带头严格执行党内法规,并领导、组织、推进本地区党内法规执行工作,支持和监督本地区党组织和党员领导干部履行执规责任。

Article 5 The General office (office) of the Party Committee shall be responsible for coordinating the implementation of intra-Party regulations in the region and promoting the implementation of the Party Committee's arrangements for the implementation of intra-Party regulations。

Article 6 The functional departments, administrative organs, dispatched organs and institutions directly under the Party Committee shall be responsible for taking the lead in implementing the intra-Party rules and regulations that mainly stipulate their functions and duties, and shall organize, coordinate, urge and guide the relevant Party organizations and leading cadres of Party members in implementing the relevant intra-Party rules and regulations。

Other relevant units shall perform their respective duties and responsibilities in accordance with the regulations within the Party, and assist and cooperate with the leading department in jointly implementing the regulations within the Party。

Article 7 The Leading Party Group (Party Committee) shall bear the main responsibility for the implementation of the relevant intra-party regulations of its unit (system), and lead, organize and promote the implementation of intra-Party regulations of its unit (system)。

Article 8 The primary Party committees of subdistricts and townships, the Party organizations of villages and communities, the Party committees of state-owned enterprises, and the party organizations of public institutions under the responsibility of administrative leaders under the leadership of the Party committees shall bear the main responsibility for the implementation of the relevant intra-party regulations in their respective areas and units, and lead, organize and promote the implementation of intra-Party regulations in their respective areas and units。

Primary-level Party organizations in other units promote the implementation of relevant intra-Party regulations in their own units in accordance with relevant regulations。

Article 9 Party members and leading cadres shall have the courage to take responsibility and be responsible, and take the lead in studying and propagating intra-Party regulations and strictly implementing intra-Party regulations under the above rates and by example。

The secretary of the Party Committee (Party group) shall earnestly fulfill the responsibilities of the first responsible person for the implementation of intra-party regulations in the unit of the region, the members of the team in charge of intra-Party regulations bear direct responsibility for the implementation of intra-Party regulations, and the other members of the team shall do a good job in the implementation of intra-Party regulations in their respective areas in accordance with the requirements of "one post and two responsibilities"。

Article 10 The Party's discipline inspection organs shall take the lead in strictly enforcing the rules and regulations within the Party, supervise and inspect other Party organizations and leading cadres of Party members in fulfilling their duty of enforcing the rules, and earnestly safeguard the Party Constitution and other rules and regulations within the Party。

第十一条 执行党内法规应当遵循下列基本要求:

(一)担当作为,恪尽职守,不得不作为、乱作为;

(二)严格执规,令行禁止,不得打折扣、搞变通;

(3) To enforce rules in a fair manner, adhere to the equality of everyone before party regulations, and do not engage in special or open back doors;

(4) Standardize the implementation of rules and regulations, and implement intra-Party regulations in accordance with the prescribed subjects, powers and procedures。

Article 12 The Party Committee (Party Group) shall hold at least one meeting every year to study the implementation of intra-party regulations, and incorporate intra-Party regulations into the study of the theoretical learning center group and the important content of cadre education and training。

The leading enforcement department should take the publicity and education of intra-party regulations as an important aspect of fulfilling the responsibility of enforcing regulations, and increase the publicity and education of intra-Party regulations。

Article 13 Party organizations at all levels shall take effective measures to enhance the awareness of Party members and cadres to enforce regulations, improve their ability to enforce regulations, strictly enforce standards, standardize procedures, and enhance the effect of enforcing regulations。

Article 14 Higher-level Party organizations shall strengthen supervision over lower-level Party organizations and Party members' leading cadres' performance of their regulatory enforcement responsibilities, supervise and inspect the implementation of important intra-party regulations, and inform the general problems found within a certain range。Party organizations at all levels should attach importance to giving full play to the positive role of Party members, the masses and the news media in the implementation of supervision and implementation responsibilities, and promote the formation of joint efforts in the implementation of regulations。

Party organizations and party members' leading cadres should be included in the assessment of leading groups and leading cadres, which can be combined with the assessment of the responsibility system for the construction of party conduct and clean government, party building work, and rule of law construction。

Article 15 The organs for formulating intra-Party regulations may, in light of the circumstances, evaluate the implementation and effect of intra-Party regulations, urge Party organizations and leading cadres of Party members to fulfill their duty of enforcing regulations, and promote the implementation of intra-Party regulations。

开展党内法规实施评估工作应当制定年度计划。Intra-party regulations that should be included in the scope of implementation evaluation mainly include: new provisions and requirements made by the upper intra-party regulations and normative documents;Relevant laws and regulations make new provisions;Major changes have taken place in the regulations and adjustments;Encountering greater difficulties or receiving more feedback in the course of implementation;Where the trial period has expired or no trial period has been specified but the trial period has exceeded 5 years。

According to the needs of the work, the implementation of evaluation can carry out a special evaluation of a party regulation or a number of provisions in it, and can also carry out a package evaluation of related party regulations。实施评估结束后应当形成评估报告。

Article 16 Party organizations and leading cadres of Party members under any of the following circumstances shall be held accountable in accordance with regulations and discipline, and those suspected of violating laws and crimes shall be dealt with in accordance with relevant laws and regulations:

(1) failure to implement the decisions and arrangements of the Central Committee on the implementation of intra-Party regulations and the relevant decisions of higher Party organizations;

(二)履行领导、统筹、牵头、配合、监督等执规责任不力;

(三)执行党内法规打折扣、搞变通或者选择性执行;

(4) Major problems or serious consequences occur in the implementation of regulations by the local unit;

(五)其他应当追究责任的情形。

Article 17 The Central Military Commission may, in accordance with these Provisions, formulate provisions on the responsibility system for the implementation of intra-party regulations in the armed forces。

第十八条 本规定由中央办公厅负责解释。

第十九条 本规定自2019年10月1日起施行。